Forfatteren Klaus Rifbjerg, medlem af Det danske Akademi, synes at prins Henrik er en dristig amatør, når han i Danmark udgiver en oversættelse af sine franske digte.

''Hviskende Brise'' hedder Prinsens nye digtsamling, oversat af Peter Poulsen og med billedkunst af Maja Lisa Engelhard, udkom i går. Peter Poulsens oversættelse følger tæt den franske tekst, og i bogen på 185 sider, står Prinsgemalens franske version på den ene side, og den danske oversættelse på den anden. Prinsen er selv til stede, når hans digte fredag præsenteres på Scenen i BogForum.

Skriver sin ærlige mening
»Det må være enhvers ret, høj såvel som lav at udtrykke sig poetisk eller prosaisk eller i det hele taget,« siger Klaus Rifbjerg. Han siger også:

- Det er jo dristigt, at en amatør, som i ordets bedste forstand, en elsker, (det betyder det jo,) skriver sin ærlige mening. På den måde han nu har valgt at gøre det. Det må da glæde en kunstinteresseret kongefamilie, hvor Dronningen jo også som amatør fører sig frem, siger Klaus Rifbjerg.

Prins Henrik har på det kunstneriske et mod, som de færreste. I ''Hviskende Brise'' har han blandt flere af digtene, der også indeholder vemod og melankoli f.eks. også skrevet et digt. ''Til min gravhund.'' cath@bt.dk