Oversat med Google Translate

Arabisk jægerbog er ubrugelig

Thomas Ratsack

Oversættelsen af Thomas Rathsacks bog 'Jæger - i krig med eliten' er fuldstændig ubrugelig. (Foto: Scanpix) Se stort billede

Den arabiske oversættelse af Thomas Rathsacks bog 'Jæger - i krig med eliten' er ikke et museklik værd. Det er nemlig det rene volapyk.

- Det er den værste maskineoversættelse nogensinde, fortæller Torben Hansen fra LanguageWire, der leverer oversættelsesydelser.

Han har på foranledning af B.T. undersøgt den arabiske oversættelse af jægerbogen i fællesskab med en tolk, der har arabisk som modersmål. De vurderer, at bogen er kørt i gennem en oversættelsesmaskine som f.eks. Google Translate.

Torben Hansen fortæller, at teksten er fuldstændig uforståelig.

- Vi kunne slet ikke få noget ud af det. Oversættelsen er intet værd, siger Torben Hansen.

Oversættelsen nåede ellers at sætte en del sind i kog.

- Det, at den er blevet oversat, gør, at bogen nemt kan distribueres blandt dem, der vil os ondt. Oversættelsen vil være et godt værktøj for dem, sagde orlogskapptajn og cand. jur ved Dansk Institut for Militære Studier Kenneth Ø. Buhl, inden det kom frem, at teksten var ubrugelig.

Læs også

 

Lige nu på B.T. PLUS

Elektronik

Find en stærk bærbar til film og spil

07/02 15 kr
Mad

Danske dagligvarer er Europas dyreste

06/02
Sundhed
Se om dine p-piller hører til de farligste

Se om dine p-piller hører til de farligste

26/07 15 kr
Mad og vin
Magtskifte i vinens verden

Magtskifte i vinens verden

04/02 5 kr
Jobzonen - Ny karriere

Annonce: