På torsdag er det kvindernes internationale kampdag, og hos vores naboer mod syd, Tyskland, er der allerede fronter at kæmpe på.

Således har et ligestillingsråd under det tyske familieministerium et ønske om at få ændret i landets nationalmelodi, som i deres øjne ikke har den kønsneutralitet, man ifølge dem kunne drømme om.

Det skriver Bild Am Sonntag, der har set en rapport fra rådet bag anbefalingen.

Hvor er det så i teksten, at det går galt ifølge kritikerne? Jo, de vil blandt andet have rettet ’Vaterland’ (fædreland, red.) til ’Heimatland’ (hjemland, red.).  De kan heller ikke lide formuleringen ’brüderlich mit Herz und Hand’ (broderligt med hjertet og hånd, red.) og ønsker den erstattet med ’couragiert mit Herz und Hand’ (modigt med hjerte og hånd).

Rådet bag anbefalingen begrunder blandt andet ønsket med, at man allerede i Østrig ham omformuleret sig, så ’Heimat bist du großer Söhne’ blev til ’Heimat großer Töchter und Söhne’, så altså også døtrene kom med.

I starten af februar besluttede senatet i Canada at ændre i teksten til deres nationalmelodi ’O Canada’. I sangens anden linje, hvor man før sang ’in all thy sons command’ skal nu i stedet synges ’in all of us command’.

Er der så passager i den danske nationalmelodi, 'Der er et yndigt land', der kunne blive genstand for en omskrivning?

I tredje vers nævnes både 'ædle kvinder, skønne møer' og 'mænd og raske svende', så den må formodes at gå under en eventuel radar. Et muligt problem kunne dog opstå i sidste vers, hvor en linje lyder: 'Hil hver en danneborger, som virker, hvad han kan'.