Et irakisk hotel kom til at lave en kæmpe brøler, da de skulle oversætte frikadeller til engelsk.

Skulle det være et stykke med Paul?

Det er ikke altid lige let at skulle oversætte på tværs af sprog - især ikke, hvis det, man skal oversætte, er fremmed for en.

Netop det problem har ramt et hotel i den irakisk-kurdiske by Arbil.

Da 'Erbil International Hotel' serverede frikadeller for deres internationale gæster, glippede oversættelsen af det engelske ord for frikadeller.

I stedet for ''meatballs'' blev det på mærkværdig vis til ''Paul is dead'' - ''Paul er død'' på dansk.

Hend Amry, der har delt billedet, har dog en god forklaring på galskaben.

Den lydrette oversættelse af ''meat'' og ''ball'' bliver til ''mayit baul'' på arabisk - hvilket betyder ''døde Paul''.

Opslaget blev delt tilbage i 2014, men har nu fået en renæssance med Amrys populære tweet, der er blevet liket over 40.000 gange.