Den danske udenrigsminister Villy Søvndal er blevet kritiseret for at tale dårligt engelsk, men det behøver SF’eren ikke tage til sig, mener ekspert i engelsk som fremmedsprog.

Villy Søvndal taler nemlig godt, forståeligt engelsk, mener lektor Richard Smith fra University of Warwick i England. Han har sammen med en kollega kigget på Søvndals engelskkundskaber for B.T.

- Vi mener, at han taler flydende og sikkert engelsk, siger Richard Smith, der har studeret Villy Søvndals sprog ved pressemødet sammen med den amerikanske udenrigsminister Hillary Clinton i Washington i sidste uge.

Man forstår ham

- Han taler i lang tid uden bemærkelsesværdig indsats eller tab af sammenhæng. Det er sjældent, han kommer dårligt fra land i en sætning og tøver, og det er sjældent, man ikke forstår, hvad han siger, mener Richard Smith.

Villy Søvndal er ellers blevet kritiseret herhjemme for sine begrænsede kundskaber udi det engelske sprog, og på pressemødet med Clinton lavede han da også flere sprogbommerter, der mest af alt var en fordansket version af engelske ord. Som når Søvndal vil fortælle, at han er en beundrer af USA, og det på engelsk bliver til ’bewonder’.

Men Washington-korrespondent for Information og DR2 Annegrethe Rasmussen mener ikke, at det er noget, amerikanerne bider mærke i.

- Det bliver selvfølgelig noteret, men det betyder ikke så meget. Det engelske sprog er meget elastisk, det bliver misbrugt over hele verden. I Danmark er vi ikke vant til, at vores politikere taler så dårligt engelsk, så for os er det meget pinagtigt, siger Annegrethe Rasmussen og fortsætter:

- Amerikanerne er vant til at høre på engelsk fra alle mulige forskellige lande rundt omkring i hele verden. Jeg siger ikke, at de ikke bemærker det, for de kan godt trække på smilebåndet ad det, men det betyder bare ingenting.

Det er Richard Smith enig i.

- Der er nogle bemærkelsesværdige fonologiske træk, men de forringer ikke forståelsen, siger han.