Landstræner Åge Hareide er træt af nedladende kommentarer om det franske landsholds niveau har sendt ham i modvind.

I et interview med Jyllands-Posten blev han citeret for at mene, at Frankrig ikke hører til blandt de bedste hold ved VM og i hans øjne ikke var noget specielt.

Men udtalelserne er taget ud af sammenhæng, siger Hareide:

»Vi tjekker op på, hvordan det er kommet ud, og måden det er kommet ud på. Jeg har gennemgået hele interviewet, for det er kommet lidt galt ud, desværre.«

»Det er taget ud af en sammenhæng. Jeg vil aldrig stå og tale sådan om en kollega og et modstanderhold,« siger Hareide.

Landstræneren antyder, at journalisten bag artiklen, der har bragt ham i fedtefadet ikke har forstået hans norske gloser

» Flere gange under interviewet stoppede han og spurgte, hvad jeg sagde. Det virkede som om, han ikke forstod, hvad jeg sagde, men så skal han heller ikke skrive det. Så skal han fandme ikke skrive det. Det kommer til at se helt skævt ud,« siger Hareide.

Han medgiver, at han blandt andet talte om fransk arrogance i interviewet med Jyllands-Posten, men understreger, at han bad om ikke at blive citeret for det.

»Jeg kan huske, at vi snakkede om Frankrig, og jeg sagde, at Frankrig havde et stærkt hold, og jeg snakkede om den franske arrogance… Men jeg har ikke omtalt, at holdet er svagt,« siger Hareide.

»Frankrig er jo et godt hold, det er nok et af de bedste til VM, så man må jo tro, at jeg var beruset, når man læser interviewet.«

BT har forholdt ophavsmanden til artiklen i Jyllands-Posten, Troels Henriksen, Åge Hareides anklager, og han afviser kritiken:

»Jeg laver et interview med Hareide i foråret, hvor det her et del af, men jeg ringede til DBU, inden jeg begyndte at nyheder på det, for at høre om det var ok, og det var det. Så strengt taget er det rigtigt, at det er taget ud af en sammenhæng, i og med at interviewet er meget længere, men det ændrer ikke på, at det sagte er sagt og Åge Hareide er fuldstændig korrekt og loyalt citeret,« siger han.

»Under interviewet siger han til mig noget om franskmændene, som han så efterfølgende beder om ikke at blive citeret for, og det har jeg også undladt at gøre.«

Han tilføjer, at det er helt korrekt, at han under interviewet flere gange stoppede Åge Hareide for at være sikker på, at han havde forstået ham korrekt

»Men der er ikke andet end ét ord i det interview, som jeg har misforstået.«

»På et tidspunkt siger han (Åge Hareide, red.) noget om Paul Pogba, hvor jeg tror, han siger julebuk, men det gjorde han ikke. Han siger ’jålebukk’, som åbenbart er norsk slang for en, der pynter sig. Det får jeg at vide aftenen inden, vi offentliggør historien, så det ændrer vi i artiklen. Men desværre misser vi det ét sted, og det er selvfølgelig yderst beklageligt. Da vi finder ud af det om formiddagen, hvor vi har offentliggjort historien om morgenen, ændrer vi det så hurtigt, vi overhovedet kan. Jeg vil meget gerne beklage, at vi ikke fik ændret det  fra start, men jeg står fuldstændig inde for den artikel, der stod på jp.dk efter klokken 10 den dag,« siger Troels Henriksen.