John Carews tatovering på halsen har fået en uheldig dobbeltbetydning, men det er helt med vilje, siger den norske angriber.

____simple_html_dom__voku__html_wrapper____>____simple_html_dom__voku__html_wrapper____>John Carew får normalt opmærksomhed for sine mål på det norske landshold, men snakken er faldet et helt andet sted hen i øjeblikket.

Den tårnhøje angriber har fået en ny tatovering på halsen, hvor der umiddelbart står "mit liv, mine regler" på fransk. Problemet er blot, at franskkyndige mener, at der er kommet en forkert apostrof, og derfor kan tatoveringen også tolkes som "mit liv, min menstruation".

Det lyder en anelse uheldigt, men Carew forsikrer, at der ikke er sket nogen fejl.

- Selve tatoveringen er privat, og den ønsker jeg ikke at kommentere. Men jeg registrerer, at folk hænger fast i ordet "regles", og at accenten vender den forkerte vej. Men det er jo akkurat sådan det skal være. Meningen stikker dybere, end hvad folk tydeligvis forstår, siger Carew til norske seoghor.no.

- "Mes Regles" betyder jo "mine regler". Det understreger jo netop ordene - at det er mine regler. At det er skrevet forkert, forstærker pointen, uddyber han.

Carew kan dog trods alt godt forstå, at andre synes, det er lidt underholdende. I hvert fald griner han selv af den opmærksomhed har får.

- Jeg må sige, at jeg griner lidt, det er underholdende læsning. Det har skabt meget påstyr, siger han.

Se Carews og andre markante tatoveringerne her