Lyt til artiklen

Vil du lytte til artiklen?

Køb et Digital Plus-abonnement og lyt med det samme.

Vil du lytte til artiklen?

Køb et Digital Plus-abonnement og lyt med det samme.

København er skiftet ud med Cairo, når der den 15. juli er premiere på en ny arabisk udgave af DR's internationale hitserie 'Forbrydelsen'.

Siden DR i 2007 sendte første sæson af deres krimihit med Sofie Gråbøl i hovedrollen som vicekriminalkommissær Sarah Lund, har serien gået sin sejrsgang verden rundt.

Ifølge DR er den oprindelige danske version blevet vist i over 120 lande, ligesom den efterfølgende også er udkommet i en amerikansk og en tyrkisk version.

Nu har man altså også lavet 'Forbrydelsen' på arabisk med titlen 'Mounatef Khater' - eller ifølge IMDB-siden 'Dangerous Curve'.

Den unge kvinde, der bliver slået ihjel i den arabiske udgave af 'Forbrydelsen'.
Den unge kvinde, der bliver slået ihjel i den arabiske udgave af 'Forbrydelsen'.
Vis mere

Serien foregår i Egyptens hovedstad og handler ligesom den danske udgave om opklaringen af mordet på en ung kvinde.

I første omgang er det den mellemøstlige og nordafrikanske streamingplatform Shahid Original, som kommer til at vise den arabiske udgave af 'Forbrydelsen' henover sommeren.

Indholdsdirektør for Shadid VIP, Tareq Al Ibrahim siger til DR.dk:

»'Forbrydelsen’ blev hurtigt en seerfavorit med sin gribende historie og på grund af det talent, serien er lavet med. Vi ser frem til at vise remaket på Shahid VIP, og vi er glade for, at vi har fået muligheden for at lave en genindspilning på arabisk i samarbejde med DR Sales og Charisma Pictures,

Medmindre du er godt velbevandret i arabisk film og tv, kender du formentlig heller ikke de skuespillere, der spiller med.

Hovedrollerne er besat af navne som Riham Abdel Ghafour, Bassel Khayat og Bassem Samra, mens den er instrueret og skrevet af Al Sadeer Massoud og Mohamed El Masry,

DR's fiktionchef Henriette Marienlund er ikke overraskende glad for, at 'Forbrydelsen' lever videre og nu kommer i en arabisk udgave.

»Det vidner jo om, hvor stor en gennemslagskraft dansk fiktion har, når nordisk noir pludselig skal udspille sig i høj sol. Og man må samtidig erkende, at selvom noget er umiskendeligt dansk, så kan det stadig have global appel, hvis det er udført godt nok, hvilket man jo kun kan glædes over,« siger hun til dr.dk.

Andre læser også