Prinsgemalen, der med pomp og pragt fejrer sin 80 års fødselsdag den 11. juni, har tilsyneladende en forkærlighed for rim.

I hvert fald er der masser af det i prins Henriks nye digtsamling ‘Dans mes nuitssereines’, på dansk 'I mine lykkelige nætter’, der udkommer onsdag som en del af markeringen af fødselsdagen. Og netop rimene fungerer måske fint på fransk, men falder helt til jorden i den danske oversættelser, mener flere anmeldere, der giver Prinsgemalens kunstneriske udfoldelser hårde ord med på vejen.

Ifølge Jyllands-Postens anmelder Lars Skinnebach er der tale om en temmelig banal omgang poesi.

- Det er digte, der imiterer digtning, fordi de tilsyneladende lader hånt om de sproglige udsagn, erfaringer og niveauer, som digttraditionen ellers beskæftiger sig med, med den følgevirkning at ingen billeder er overraskende eller prægnante, ingen refleksioner hævet over det middelmådige bon mot, skriver han.

Prins Henriks digte, som bliver illustreret af Dronning Margrethes akvareller, bliver af Weekendavisens litteraturanmelder Lars Bukdahl kaldt ‘freestyle-pludren’, og Bukdahl ærgrer sig især over, at oversætter Niels Lyngsø i den danske udgave har valgt rimene fra.

- Eksemplerne er legio, fordi Prinsen rimer hele tiden, og gerne mange gange på samme ord, som en original rapper; rimene forbliver digtenes primære drivkraft og i mine øjne eneste eksistensberettigelse.

En enkelt stjerne ud af seks bliver det til fra Jyllands-Posten anmelder, der dog roser digtene for deres smittende lethed.

- Derfor er det heller ikke svært at forestille sig, at en recitation af digtene ville gøre lykke i et privat aftenselskab, uanset at prins Henriks bidrag til kunsten ikke er mere originalt, end når en abe drejer håndtaget på en lirekasse, for at blive i digterens egen kulørte billedverden.

Flottere ord bliver det til fra Berlingskes anmelder Jørgen Johansen, der er begejstret for Prins Henriks lidt særlige digteform.

- Glæden ved ordmusikken og den indlysende invitation til deklamation er et afgørende element i prins Henriks poesi, og 'I mine lykkelige nætter' er endnu en fornemt udstyret digtsamling, hvor den franske og den danske tekst står side om side og indbyder til sammenligninger mellem ordene, som de falder på fransk og i Niels Lyngsøs gendigtninger.

Prinsgemalen præsenterede tirsdag ‘Dans mes Nuits sereines' på Fredensborg Slot. Her læste han op på fransk fra digtsamlingen, som du kan se og høre i klippet herover.