Med over 800 millioner brugere på verdensplan, har Facebook længe kunnet tilbyde hjemmesiden på en lang række sprog. Men som et lille gimmick kan det sociale netværk også oversættes til Piratsprog og det såkaldte Leet Speak, der ændrer en række bogstaver til tal, og derudover er fyldt med internetslang og -forkortelser.

Det knudrede sprog kunne ses på de fleste chatfora nogle år tilbage, men er langsomt blevet mere upopulært. Måske er det også derfor, der skulle gå fire år, før det blev opdaget, at sprogindstillingen degraderer kvinden til én, der laver sandwich. Under 'køn' på de kvindelige brugeres profiler, stod der nemlig '54ndw1ch m4k3r. (Sandwich maker).

På mændenes profiler var der ikke ændret ved kønnet.

Ikke lang tid efter, at it-nyhedssiden Ars Technica.com torsdag bad Facebook om en kommentar, blev indstillingen ændret. Og fredag kunne firmaets talskvinde, Victoria Cassidy, fralægge sig alt ansvar:

- Nogle brugere af vores oversættelsesprogram har lavet oversættelsen, og vi har siden fjernet indholdet, fortæller hun, og hentyder til den ordning, hvor frivillige hjælper med at oversætte hjemmesiden til deres eget sprog. Disse oversættelser gemmes og tilbydes officielt direkte fra Facebook.

Victoria Cassidy kommenterer dog ikke på, hvordan den sexistiske oversættelse kunne eksistere i hele fire år.

Millionfirmaet lever godt af de kvindelige brugere. I 2011 bestod det sociale netværk af 58 procent kvinder.