Danmark er et lille land. Alligevel er der overraskende stor forskel på, hvordan vi taler med hinanden.

Tidligere på ugen indsendte stribevis af BT's læsere eksempler på hverdagsvendinger, der ikke lige er til at forstå for hvem som helst.

I hvert fald ikke, hvis man er langvejsfra.

Artiklen fortsætter herunder:



Fra eksempelvis Ulrik Lilholt Pedersen, der er fra Mariager ved Mariager Fjord i Jylland, lyder en vending:

»Siist or vared så manne myw og flouer, at vi it wal ku sidd ud og æed« = »Sidste år var der så mange myg og fluer, så vi næsten ikke kunne sidde ude og spise.«

Og så kan man jo tygge lidt på dén.

Hans Henrik Rønnow fra Salling, der er en halvø i Limfjorden, har også en pudsig vending på lager:

»Fåer hå lå æ pive i æ åsktrow, de røge nøj fæe« = »Far har lagt piben i askebægeret, det lugter noget fælt.«

Og det er da vist også en god idé. Det der med at lægge piben tilbage i askebægeret.



Vi kaster os ud i nogle flere klassikere fra hjemstavnen.

Jette Hansen skriver hun er fra Sønderjylland. Og her lyder det:

»Då tænt, då tot, do sat å æ pot, men da do så blæv vachen, haje do skedt å æ lachen« = »Du tænkte, du troede, du sad på potten, men da du blev vågen, havde du skidt på lagenet.«

Den kan vi så huske på, næste gang uheldet er ude.



Og listen fortsætter.

Vi sætter tempoet op. Se bare her:

Kirsten Øhlenschlæger Hansen, Sønderjylland:

»Æ tot det hæ æ glant« = »Jeg syntes det her er fint/godt.«

Karina Depenau Müller, Aalborg:

»Jenne gur' sager« = »Kun gode sager« (ofte brugt om en pose øl).

Pia Asvig Iversen, Randers:

»Du dælme dorsk« = »Du er dælme dum/uintelligent.«

Pia Bjerring, Randers:

»Sikke grattet dine fingre er« = »Sikke fedtet/beskidte dine fingre er.«

Christina Billeschou, Lolland og Falster:

»Skal jeg sylte dig?« = At give en vasker i sne.

Leila Dahl Madsen, Sønderjylland:

»Do troed, do tænt, do skeed så det strænt« = »du troede, du tænkte, du sked, så det strintede« (stammer muligvis fra tiden med das i gården, hvor man sad derude med albuerne på lårene og spekulerede, efter Leilas udsagn).

»No må do skismæ hold ob mæ de skrannen« = »Nu må du sørme holde op med at grine.«

Louisa Trinhammer Lundsgaard-Leth, Østhimmerland:

»Du er ånne kau!« = »Du er kikset!.«

Heidi Olsen, Sønderjylland:

»De troe da wunne, hva de wor« = »De tror da vist, de er noget.«

»Det var galt hygle« = »Det var rigtigt hyggeligt.«

Pia Haenschke Dam, Mols/Djursland:

»Pas på du ikke træder i det skede« = »Pas på du ikke træder i det mudder.«

Emma Sofie Marquart Løber, Nordjylland:

»Det' fanden pysme nåe pangel« = »Det er ligegodt noget bras.«

Ditte N. Larsen, Aalborg:

»Ka du brætte dine ærmer op!« = »Rul ærmerne op!«

Carina Jacobsen, Sønderjylland:

»Ska do ha jen å æ dække?« = »Skal du have et par på hovedet.«

»Vi snakkede lige jævns om dig i æwegå« = »Vi snakkede lige om dig i forgårs.«

Linda Jensen, Sønderjylland:

»Ska wi ha vor dover mur? A' er så hulens kaffetøstig« = »Skal vi ha' morgenkaffen, mor. Jeg trænger til kaffe.«

Christine Weinreich, Thy:

Tur er der ve'ed« = »Det er besværligt/det er noget bøvl.«

Og således nåede vi igennem listen - forhåbenligt lidt klogere på det danske sprog.

Tak til alle, der har bidraget.