Tine Mathiassen og hendes mand har gjort deres børn flersproget.

Hej, hello og hola. Tine Mathiassen og Jonathan Warehams tre børn har en dansk mor, en amerikansk far, og så bor de i Barcelona, hvor de er ved at lære spansk.

I øjeblikket er familien hjemme i Danmark på et af deres tre-fire årlige besøg, og både engelske og danske gloser ryger igennem stuen på Østerbro i København.

Tine Mathiassen har altid talt dansk til sine børn, mens hendes mand konsekvent har talt engelsk.

- Det ville være sørgeligt, hvis de ikke talte vores modersprog, siger Jonathan Wareham, der også har lært at tale dansk, og Tine Mathiassen supplerer:

- Vi har altid haft respekt for hinandens sprog og synes, det er vigtigt, at børnene kan tale med begge hold bedsteforældre. Sprog er en gave, og det har haft den gevinst, at børnene har kunnet forstå engelsksprogede film og TV-udsendelser som små.

Flere kulturer
Men det er også krævende at holde fast i to eller tre kulturer, der alle har sine mærkedage og traditioner som Thanksgiving, Fastelavn og Mortens Aften.

Tine Mathiassen og Jonathan Wareham mødte hinanden til en fest for 20 år siden, da Tine arbejdede i en camp i USA og rejste rundt med rygsæk. Familien har både boet i Danmark, USA og det sidste halvandet år i Barcelona, hvor Jonathan arbejder som professor på et universitet. Tine Mathiassen har en stilling samme sted, samtidig med at hun er ved at opbygge en ejendomsmæglervirksomhed. Familien kender ikke andre danskere i Barcelona. Derfor er det blevet vigtigere for Tine Mathiassen, at hendes børn ofte kommer til Danmark, og at de har danske venner, så de kan vedligeholde sproget. Sommerferien holdes på Sjælland, ligesom børnenes mormor tager sine børnebørn med på højskole hvert år.

Tænker på engelsk
- Jeg tænker meget på engelsk, så det er ikke altid, jeg forstår alle ord eller betydningen af dem, når jeg er sammen med mine danske veninder, kommer det på flydende dansk fra 14-årige Sofia.

Sidste sommer havde hun et feriejob på en fiskerestaurant, og flere gange blev hun spurgt, om det snart var fyraften.

- Jeg sagde, at det vidste jeg ikke, fortæller Sofia, der måtte hjem og spørge sin mor, hvad fyraften betød.

Sofia taler oftest engelsk med sine mindre søskende, fordi de hidtil har haft størstedelen af deres skolegang i USA. Børnene er da heller ikke i tvivl om, at de skal tage deres uddannelser i USA.

Ulemper ved flere sprog
- Hvis man kan tale om, at der er ulemper ved, at børnene taler flere sprog, er det måske, at de ikke er 100 pct. hjemme i nogle af kulturerne og sprogene, fordi de ikke har boet i det samme land hele deres barndom.

Samtidig kommer de sandsynligvis ikke kommer til at bo i nærheden af os, når de bliver ældre,« mener både Tine Mathiassen og Jonathan Wareham. Alligevel er parret overbevist om, at sprogene vil give børnene så mange muligheder i fremtiden.

»De får en forståelse for flere kulturer, og det er en fordel, når man skal arbejde sammen med andre mennesker. Jeg føler, at børnene er gode til at tilpasse sig. De er rummelige, fordi de har set og oplevet noget, som mange af deres jævnaldrende måske ikke har, siger Tine Mathiassen.

anp@bt.dk